"Русский переплет" зарегистрирован как СМИ.
Свидетельство о регистрации в Министерстве печати РФ: Эл. #77-4362 от
5 февраля 2001 года. При полном или частичном использовании
материалов ссылка на www.pereplet.ru обязательна.
«Ступня египетской принцессы» и другие фантастические новеллы в новом переводе Юрия Линника
Сегодня во всем мире классические иноязычные тексты заново переводятся на родной язык – это общемировое веяние, наблюдающееся повсеместно. Так, Елена Баевская – автор нового перевода трилогии Пруста – не устает повторять, что на Западе русскую классику переводят постоянно, и там чуть ли не каждый год выходят новые переводы романов Толстого, Достоевского, Тургенева и Гончарова. Российские издательства в этом смысле не столь активны: они предпочитают идти по простому пути и перепечатывать старые советские (а то и дореволюционные) переводы западноевропейской литературы. Потому сегодня в России появление нового перевода классического текста – это скорее исключение. Одним из таких исключений является сборник новелл Теофиля Готье в новом переводе Юрия И. Линника, который должен выйти до конца этого года в издательстве "Книжный Клуб Книговек". Предлагаем нашим читателям несколько новелл из этого сборника. Обратите особенное внимание на новеллы "Рыцарь, рожденный под двойной звездой" и "Павильон, отраженный в озере", новый перевод которых значительно отличается по стилю от старых переводов Ф. Сологуба и А. Перхуровой, выполненных еще в самом начале ХХ века (у них новеллы называются "Двойственный рыцарь" и "Павильон на воде").