Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й С М Ы С Л
ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина
17.04.2007 |
|
||||||||||
12.04.2007 |
|
||||||||||
20.02.2007 |
Николай Рубцов (3-е продолжение)
|
||||||||||
03.02.2007 |
Николай Рубцов (Еще продолжение)
|
||||||||||
30.01.2007 |
|
||||||||||
28.01.2007 |
|
||||||||||
25.01.2007 |
|
||||||||||
28.12.2006 |
Какова воля Булгакова в смертных казнях очень советских людей, как-то посягнувших на Воланда
|
||||||||||
23.12.2006 |
"В лоб" и не "в лоб" Давно уж (http://art-otkrytie.narod.ru/nabokov.htm,
http://topos.ru/article/3942) я
вывел для себя, что Набоков всю жизнь имел одного и того же типа идеал √ идеал
сверхбудущего. Это видно и из такого стихотворения: Нас мало - юных, окрыленных, не задохнувшихся в пыли, еще простых, еще влюбленных в улыбку детскую земли. Мы только шорох в старых парках, мы только птицы, мы живем в очарованьи пятен ярких, в чередованьи звуковом. Мы только мутный цвет миндальный, мы только первопутный снег, оттенок тонкий, отзвук дальний, - но мы пришли в зловещий век. Навис он, грубый и огромный, но что нам гром его тревог? Мы целомудренно бездомны, и с нами звезды, ветер, Бог. Моя задача лишь - убедиться, что и тут
художественность заключается в том, чтоб выразить свой идеал не ╚в лоб╩. Если прочесть это стихотворение ╚в лоб╩, оно просто
романтическое (эгоистическое, если одним словом и в моральном плане). Хоть═ во множественном числе говорит о себе
лирический герой, но понятно, что это метонимия (а не метафора). Конкретные
воспоминания конкретного человека о покинутой России идут: пыль крымских степей
по пути в Стамбул, северный, до того, шорох листьев, пятна света, птичьи звуки,
цветенье сада, первопутный снег. ╚Я╩ не обогащается смыслом от превращения его
в ╚мы╩, как это бывает в метафоре. Наоборот, как данные непосредственно═ флаги в гости устраняют типы кораблей
(фрегаты, бриги и т.д.), не данные непосредственно, так данные непосредственно
╚мы╩, - банальная общность имеющих воспоминания о родине, - тут устраняет ╚я╩,
имеющего конкретные воспоминания. То есть ╚я╩ не типичен, а уникален. Зациклен
на себе. И противоречие ╚мы╩ и ╚я╩, поддержанное последовавшей конкретностью воспоминаний,
предваряет выделение этого ╚я╩ путем называния его ╚мы╩. Но тут не то
противоречие, которое рождает художественность (по Выготскому). Наличие
метонимий (как и метафор, впрочем) еще не значит что перед нами поэтический
язык, как говорили формалисты. И не в том дело, что и вообще язык использует
метонимии (и метафоры). А в том дело, что так называемого поэтического языка
как такового нет. Художественно - отношение элементов, а не какой-то элемент
(метонимия, скажем, или метафора). Художественно √ если одно и другое от
столкновения дает третье. А здесь, если ╚в лоб╩, просто выпячивается ╚я╩. Это ╚я╩, - если ╚в лоб╩, опять же, -═ находит в себе же и опору. Всякие хорошие
слова притягивает к так образованному своему идеалу ухода во внутреннюю жизнь: Бог,
ветер, звезды, целомудренно. А тому, что вне ╚я╩, - опять и опять, если ╚в
лоб╩, -═ даны слова с отрицательной
аурой: тревоги, гром, грубый, огромный (по созвучию ╚гр╩ - казалось бы,
поэтический язык), зловещий (щ √ какой нехороший звук┘ опять, мол, поэтизм). А изюминка не в этом. Сталкивается неодолимость времени (╚век╩ тут не
материалистическая преходящесть) с духовной несгибаемостью. Нашла коса на
камень. Кресало на огниво. И высекается искра веры в сверхисторию, в
сверхбудущее. Некая как бы мистика. Символизм. (А это совсем не романтизм.) Изюминка еще и в некой спасительности замещения ╚я╩ на
╚мы╩. Грубо говоря, ╚я╩ один не смог бы, а ╚мы╩ не смешаемся в эмиграции,
сохраним менталитет и сотворим невозможное √ вернемся русскими в Россию
когда-нибудь в немыслимом будущем. С литературоведами бывает, когда стихийно они
считаются со следствием из психологической теории Выготского, что
художественный смысл процитировать нельзя. И вот такая Н. Н. Афанасьева (http://www.jour.vsu.ru/archiv/editions/vestnik/proceedings_journalism_1_2006.pdf),
касаясь и данного стихотворения, заговариавает про ╚мир, открывающийся после
смерти╩, про выход ╚за пределы действительности╩ (не уход от
действительности), про ╚воскресение╩. Я, конечно, тенденциозно выхватил ее слова из статьи. Но никто ж кроме меня не исповедует Выготского. Например. Позволю себе перекопировать (хоть он и есть в
Интернете) свой непрочитанный в Пушкинской комиссии при Одесском Доме ученых
доклад. Попытка
открыть художественный смысл ⌠(Из
Пиндемонти)■ Пушкина Два скрытых возражения, получил Марк
Соколянский в хвалебном по общему тону обсуждении его доклада о пушкинском ⌠(Из
Пиндемонти)■. Одно - от Островской: ⌠Как жаль, что на слух недостаточно
воспринимается такой содержательный доклад!■ Другое - Александрова: ⌠ Есть,
есть русские ноты в этом стихотворении: не гнуть шеи, царям■. Чем скрыто недовольна Островская? -
Традицией,- как выразился Гачев,- упаковывать каждое свое суждение в ватную
обертку осторожных оговорок, снимающих напряжение ищущей мысли. А грубее -
она подсознательно недовольна мутью, а может, и просто отсутствием той, главной
и новой, мысли, ради которой и полагается делать доклады. Что не принял Александров? - Всемирной
отзывчивости Пушкина в этом стихотворении на, мол, общечеловеческие ценности, о
чем сказал было, но без настойчивости, Соколянский,- сказал настолько
осторожно, что несколько выступивших хвалили его за еще одно выявление чуткости
Пушкина к... инонациональному - западному. На мою просьбу коснуться в своем,- видимо,
глобалиста,- ответном слове, коснуться возможности какого-то проявления
евразийской идеи у Пушкина в этом стихотворении, раз там есть прямое указание
на ⌠иные■, не западные ценности, Соколянский ответил приблизительно так:
⌠Я мог бы, но не хочу, говорить о том, почему и зачем Пушкин написал это
стихотворение■. - Старая традиция уходить от рассмотрения того главного, ради
чего поэты сочиняют, живописцы пишут, скульпторы ваяют, и что призваны помочь
людям допостичь искусство- и литературоведы. И я почувствовал некий вызов. Кто, как не я,
попробует открыть художественный смысл этого стихотворения! Перечитал его. Не дорого ценю я громкие права, От коих не одна кружится голова, Я не ропщу о том, что отказали боги Мне в сладкой участи оспоривать налоги, Или мешать царям друг с другом воевать; И мало горя мне, свободно ли печать Морочит олухов иль чуткая цензура В журнальных замыслах стесняет балагура. Все это, видите ль, слова, слова, слова
1 - Иные, лучшие мне дороги права; Иная, лучшая потребна мне свобода: Зависеть от властей, зависеть от народа - Не все ли нам равно? Бог с ними. Никому Отчета не давать, себе лишь самому Служить и угождать; для власти, для ливреи Не гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи; По прихоти своей скитаться здесь и там, Дивясь божественным природы красотам И пред созданьями искусств и вдохновенья Трепеща радостно в восторгах умиленья. - Вот счастье! вот права... И пушкинская сноска: 1 Hamlet (Гамлет). Если стихотворение понимать ⌠в лоб■ - мы
имеем декларацию бегства от действительности. Если расположить эту декларацию
на моей Синусоиде идеалов - она окажется - по максимуму - на нижнем вылете с
Синусоиды вниз. В супериндивидуализм. В созерцательное ницшеанство: ⌠по
прихоти своей■, ⌠Никому отчета не давать■, ⌠себе лишь самому
служить и угождать■. Это прямо противоположно сделанному мною
размещению ⌠Гамлета■ на верхнем вылете с Синусоиды идеалов [1, 63]. Александров в своем выступлении высказал
мысль, что настолько нарочито выпятил Пушкин гамлетовские слова: и
курсивом, и самим фактом сноски, и переводом имени Гамлет,- что чувствуется
дистанцирование Пушкина от Гамлета. Я не соглашусь. Дистанцирование - да. Но не
Пушкина от Гамлета, а Пиндемонте. Это ведь от имени того - все слова
произведения, кроме сноски. А если сноска и демонстрирует дистанцирование
самого Пушкина, то не от Гамлета, а от Пиндемонте. Ни Гамлет - у Шекспира, ни Пушкин - во всем
своем творчестве никогда не исповедовали идеал супериндивидуализма. А
Пиндемонте,- один из первых разочаровавшихся в идеалах Просвещения,
заколебавшийся было в Великую французскую революцию, но быстро разочаровавшийся
и в ней,- Пиндемонте как раз мог быть тем, от кого Пушкину дистанцироваться. Да
и Альфред Мюссе, этот разочаровавшийся в революции романтик (а романтизм, если
одним словом и - этически, - это эгоизм [2, 19]), и Альфред Мюссе, чьим именем
первоначально было названо Пушкиным это стихотворение, и Альфред Мюссе как и
Пиндемонте, требовал от Пушкина дистанцрования. И, наоборот: если Шекспир своим
⌠Гамлетом■ выступал против самой истории с ее побеждающим феодализм
капитализмом, то от Шекспира можно скорее ждать симпатии к аристократам с их
честью и верностью сюзерену. А от Пушкина - чего-то такого же: ╚С изумлением
увидели демократию в ее отвратительном цинизме, в ее жестоких предрассудках, в
ее нестерпимом тиранстве. Все благородное, бескорыстное, все возвышающее душу
человеческую, подавленное неумолимым эгоизмом... большинство, нагло
притесняющее общество... богач, надевающий оборванный кафтан, дабы на улице не
оскорбить надменной нищеты, им втайне презираемой,- такова картина Американских
Штатов, недавно выставленная перед нами╩ [4, 798] . Все это вполне тянет на
недистанцирование Пушкина от Гамлета. И все-таки я рад, что вопрос дистанцирования
Александровым был затронут. От него недалеко до признания того, что ⌠в лоб■
произведения искусства понимать нельзя. Однако дал ли Пушкин - и в самом тексте
произведения - более ясные ориентиры, как же понимать эту его вещь? Я думаю - дал. Выделенностью шрифтом слов
Гамлета. Идеал - в том, чтоб слова превратились в дела, причем достойные. Я как-то уже замечал - в докладе о Пришвине -
о позднем Пушкине: ╚Художественный смысл тут в исканиях сейчас того
недостижимого, что будет на этом, а не том свете. Нисколько не обнаружило себя
автору то сверхбудущее. Пока непостижимо, а не только недостижимо╩. Так почти то же можно сказать и об
обсуждаемом стихотворении. Совершенно не объявлено, в чем должна состоять
нефальшивость прав и свобод, совершенно отсутствующих в России и совершенно
фальшивых на Западе. И уж конечно она не в а ля Восток бегстве от
действительности, хоть та и заявлена (от имени Пиндемонте). Но если катарсис, возникающий при аннигиляции
впечатления от написанных элементов,- условно говоря, прозападных и
провосточных,- правомерно все-таки назвать, то это будет что-то пророссийское,
мессианское пророссийское. Насчет ⌠мешать царям друг с другом
воевать■,- не в том смысле, как, например, Конгресс США дает или не дает
право (т. е. мешает) президенту объявлять войну,- высказался недавно
очень определенно наш земляк Василий Попков. Славяне, мол, народ военный, но не
воинственный. В Печерской Лавре не зря, мол, лежат мощи Ильи Муромца, а потому,
что он считал войну горем и после ее окончания бесконечно замаливал свои грехи,
грехи уничтожения им множества людей, мало, что врагов - людей. Это вам, мол,
не Запад, где война была спортом королей и религией не осуждалась. И
православие в этом смысле дает, мол, ориентир человечеству, заблудившемуся в
противоречиях. Можно в том же духе посметь заикнуться даже
насчет ⌠сладкой участи оспоривать налоги■. По Нерсесянцу Россия не
утратила мессианской роли в мире. К будущему человечества - цивилизму (с его
наделением равной долей бывшей - и еще не приватизированной - социалистической
собственности каждого гражданина России и с амнистированием собственности
прихватизированной [3, 55]), к этому цивилизму Россия - со своей вечной тягой к
справедливости - приспособлена больше всех. И кому как не ей опять стать маяком
человечества. И почему б не предчувствовать это,- если мыслимо предчувствие,-
задолго до. Вот вам и приоритет цивилизационных ценностей
перед общечеловеческими, которых пока нет, в сущности. Вот вам и
ценность российской (евразийской) цивилизации. Не ею ли вдохновился Пушкин в стихотворении
⌠(Из Пиндемонти)■? Но он был очень битым человеком, Пушкин в
1836 году, чтоб посметь определеннее выразить свой идеал, теперь - идеал
соборного сверхбудущего, чтоб его яснее обнаружить. Да, впрочем, и нечего ждать
от художника публицистической внятности им произносимого в художественном
творении. Литература 1. Воложин С. И. Сопряжения. Одесса.
2001. 2. Гуковский Г. А. Пушкин и русские
романтики. М., 1965. 3. Нерсесянц В. С. Национальная идея
России во всемирно-историческом прогрессе равенства, свободы и справедливости.
Манифест о цивилизме. М., 2001. 4. Пушкин А. С. Сочинения. М., 1949. Написано
в ноябре - декабре 2002 г.
|
||||||||||
16.12.2006 |
|
||||||||||
10.12.2006 |
Предуказанность или непредвзятость?
|
||||||||||
06.12.2006 |
|
||||||||||
02.12.2006 |
|
||||||||||
30.11.2006 |
|
||||||||||
26.11.2006 |
Зачем дневник и неклассический психологизм
|
||||||||||
16.11.2006 |
|
||||||||||
12.11.2006 |
Почему рассказ "В защиту собак" стал призером
|
||||||||||
04.11.2006 |
|
||||||||||
25.10.2006 |
Не той дорогой идете, товарищи! (Продолжение)
|
||||||||||
10.10.2006 |
Не той дорогой идете, товарищи!
|
<< 91|92|93|94|95|96|97|98|99 |
Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия
Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите
© 1999 "Русский переплет"