Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й С М Ы С Л
ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина
19.07.2016 |
Скрытый смысл "романа" "Шкиль-моздиль".
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.07.2016 |
Как постичь и оценить художника?
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
29.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
23.06.2016 |
"Предательский" к читателю Пушкин.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
20.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
18.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
18.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
17.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.06.2016 |
Победа в поражении. М, какая прелесть: "Давно Лаврецкий не слышал ничего подобного: сладкая, страстная мелодия с первого звука охватывала сердце; она вся сияла, вся томилась вдохновением, счастьем, красотою, она росла и таяла; она касалась всего, что есть на земле дорогого, тайного, святого; она дышала бессмертной грустью и уходила умирать в небеса”. Я потрясён, красно говоря, двумя вещами. Первая, что я вчера написал статью о “Дворянском гнезде” Тургенева и отослал её в журнал, позволив себе не дочитать роман до конца (я никогда его не читал), и мог так никогда и не прочесть столь впечатляющие строки, что, вот, процитировал. Вторая, что так, как описана в этих строках музыка, она, мне кажется, описана ницшеанцем, то есть я правильную статью вчера написал, хоть и не дочитал роман. А в то же время есть там и некая неправильность. Я там упирал на то, что музыка, красной нитью проходя через роман, является моментом для отталкивания автора от романтизма в пользу ницшеанства, так как музыка – воплощение романтизма (прекрасной внутренней жизни лишенца-романтика). И вот я теперь заявляю, что в этих процитированных строках её возвеличивает… ницшеанец. Заявляю я так теперь из-за вот этих слов: "…дышала бессмертной грустью и уходила умирать в небеса”. Ницшеанство ж – это воспевание мига из-за того, что есть смерть на свете и, значит, жизнь – бессмысленна, а смерть – любима. Метафизика иномирия (идеал ницшеанства) недостижима. И в этом – сладость. Разве что в искусстве есть что-то от той метафизики, и это – достижимо… Ах, как хорошо! Неужели инстинкт заставил Тургенева так хвалить в романе жизнь, что его подсознательный идеал был – недостижимость? Тогда он таки художник. То есть – делающий наоборот. Но меня грызёт сомнение насчёт делания наоборот Кончаловским. Он в своей экранизации сделал эпизод музыкального состязания двух женщин за Лаврецкого: Лизы и Варвары. А у Тургенева этого не было и быть с его Лизой не могло, та давно от ужасов жизни хотела в монастырь: "да я уж не в первый раз об этом думаю. Счастье ко мне не шло; даже когда у меня были надежды на счастье, сердце у меня все щемило. Я все знаю, и свои грехи, и чужие, и как папенька богатство наше нажил; я знаю все. Все это отмолить, отмолить надо”. А Кончаловский взял и заставил Лизу за Лаврецкого драться. И не абы кого играть взял, а красавиц: Ирину Купченко и Беату Тышкевич. Не является ли это шопенгауэрским “хотением собственного существования”? А где Шопенгауэр, там близко Ницше… А что? Тургенев разочаровался в европейских революциях и в ожидании антикрепостнической революции в России. Кончаловский же мог разочароваться в том, что делалось в СССР, в предательстве строительства коммунизма. – Вполне от крахов такого масштаба можно из коллективизма удариться в индивидуализм, из – в реалиях XIX века – гражданского романтизма – в ницшеанство. Экранизация была создана в 1969 году. Вполне… Хрущёвская оттепель с попыткой левых шестидесятников вылечить социализм провалилась. Не верить же опять в капитализм? – Всё – плохо. Мог так рассудить Кончаловский? И потому – через наоборот – в фильме всё хорошо? Можно ли как-то уловить, что и фильм, а не только роман, создан ницшеанцем? Победа в поражении. Я придумал такой предварительный ход: посмотреть на стихи Натальи Кончаловской, автора песни, которую в фильме поют Лиза и Варвара. Ревнивой красавице
Плохо с незнаменитыми поэтами. А вдруг они – рифмоплёты? Вот – это. Вроде, ничего непонятного. Что есть признак отсутствия подсознательного, и, значит, художественности. Или что-то странное всё же есть? Мыслимо ль в жизни такое соревнование? – Вполне: "В 1936 году Кончаловская вышла замуж за начинающего тогда детского писателя Сергея Михалкова, будучи на 10 лет его старше” (Википедия). Ей тогда было 33 года. Красоты – таки нет: Рифмоплётство, пожалуй, есть это стихотворение. Коллизия, правда, имеется: замарашка становится принцессой. Но это вполне может быть то, что называется “набита рука”. Не то же ли с песней?
Кончаловский вполне мог по блату (мать всё же) взять песню с её словами в фильм. Тем более, что в качестве песни вещь вполне справляется со своей функцией – навевать грусть. Песни часто-пречасто являются произведениями прикладного искусства. Они приложены к задаче усиливать знаемое чувство. – Образно, поэтично, эстетично, но… А что фильм? После пересмотра фильм не зря представляется, что он назван Кончаловским “по мотивам”. Если у Тургенева-ницшеанца мотив патриотизма в конце романа ("Лаврецкий имел право быть довольным: он сделался действительно хорошим хозяином, действительно выучился пахать землю и трудился не для одного себя; он, насколько мог, обеспечил и упрочил быт своих крестьян”), - если мотив патриотизма выведен как извод вполне ницшеанской идеи: "бесполезная жизнь!”… То у Кончаловского – наоборот: смысл его произведения в прославлении патриотизма. Это была одна из ветвей протеста против того, что творилось в СССР. Деревенщики, так называемые, выступали против советского активизма и за традиционализм. И Кончаловский многочисленным противопоставлением заграницы и России ратует за Россию. Он даже посмел Варваре, беззастенчивой хапуге, по Тургеневу, дать немыслимую для Тургенева ноту её раскаяния в своей бессовестности (сцена в Париже после намёка, что муж чувствует двусмысленность её поведения): "- Варюша, не надо сердиться. Я понимаю, ты любишь свет, общество, блеск. Но зачем приглашать этого журналистика мсье Жюля? - Хочу в Рим. - Этот мсье Жюль, этот наглый, низкий человек, как все дуэлянты и битые люди. С ним связаны только скандалы в обществе. - А я люблю скандалы в обществе. Мгм. - C'est pas sérieux [Это не серьёзно] (Лаврецкий взял в руки крестик, что висит на шее у жены) - Острожно, порвёшь. (И, изменившись в лице, закусила крестик зубами.) - Что с тобой? Ну что с тобой? - Поедем домой в Лаврики. Будем по лесу ходить. Варенье варить. - Нет. - Ха. (Обратно изменив выражение лица на легкомысленное)". Интересно для патриотического понимания фильма и то, как изменил Кончаловский молитву Лаврецкого. В романе так: "Давно не был он в церкви, давно не обращался к богу; он и теперь не произнес никаких молитвенных слов, -- он без слов даже не молился, -- но хотя на мгновенье если не телом, то всем помыслом своим повергнулся ниц и приник смиренно к земле. Вспомнилось ему, как в детстве он всякий раз в церкви до тех пор молился, пока не ощущал у себя на лбу как бы чьего-то свежего прикосновения; это, думал он тогда, ангел-хранитель принимает меня, кладет на меня печать избрания. Он взглянул на Лизу... "Ты меня сюда привела, -- подумал он, -- коснись же меня, коснись моей души". Она все так же тихо молилась; лицо ее показалось ему радостным, и он умилился вновь, он попросил другой душе -- покоя, своей -- прощенья...”. Ничего нет о России. А в фильме – иначе, причём на каком фоне: "Господи! Господи, прости меня! Прости за то, что давно не обращался к тебе. Моё обращение души моей, в которой не будет больше места обиде. Мне ниспошли, Господи, благодать смирения. И ещё мою тебя о вечном покое для усопшей жены моей, Варвары. Господи! Ты слышишь меня? Спасибо за возвращённую надежду. За мою милую Россию”. В книге нет внешней красоты церковного обряда, а в кино есть: так пронзительно поёт хор. И переменено место, где Лиза говорит, что давно задумывалась о монастыре. В книге это после катастрофы, а в кино – перед нею. Русский менталитет недостижительности воспевается Кончаловским? Соответственно и объяснение в любви изменено. В книге – это волшебство майской ночи и ужас восторга. А в кино – дождь, и Лаврецкий не сидит с Лизой на скамейке, а стоит в луже перед балконом, на котором она стоит и не сходит к нему, а уходит. В книге, правда, Лиза плачет. Но в этом не чувствуется трагедия. И торжества музыки Лемма в кино нет. Вернее, есть что-то, но… А дуэт-состязание в кино, оказывается, не состязание, а особое прощание, потому что ещё до него Лиза объявила Лаврецкому, что уйдёт в монастырь. Тут у меня отлегло от сердца: Кончаловский не сделал ляпа. Я же в молодости был дурак. Увидел двух красавиц… Насколько Варвара сильнее поёт, настолько ясна моральная победа Лизы. И не зря, думается, Кончаловский взял на исполнение роли Варвары польскую актрису. И потом эти киношные слова Лаврецкого Паншину на ярмарке: "У вас лицо французское”. И нет ухода Лизы в монастырь! И вот какие последние закадровые слова в фильме (а в кадре Лаврецкий ведёт за руку крестьянскую девочку по просёлочной дороге): "Меня не занимало, выдумал ли я свою Россию или она на самом деле такая. Но такой я её видел, чувствовал, любил. Я был уверен, что пока только одна вечность коснулась её. Сумею ли я приобщиться к ней… В ту пору этого я ещё не знал”. Вот и "вечность” мелькнула, признак ницшеанства. Народ же – бессмертен. А экстремистский коллективизм (фанатическое христианство) и экстремистский индивидуализм (ницшеанство) расходятся ж друг от друга в плюс и в минус бесконечность, как прямая вправо и влево от начала координат. Неужели в бесконечности плюс и минус сходится? И хотелось бы, но нельзя, на этом кончить. – Недопонятности-то – нет в кино. Оно что: произведение прикладного искусства (усиливает знаемое переживание патриотизма)? Прикладному – можно не содержать подсознательного по происхождению элемента. И что: этот путь наибольшего сопротивления – победа в поражении – есть такая же набитая рука, как и в стихотворениях матери режиссёра? Или всё-таки ницшеанец он, раз вечность вспомнил? Или тут – невероятное схождение экстрем? Можно ли верить его словам вне фильма: "Замечательно иметь ясные идеалы и ценности! У меня их нет. Идеалы размыты”? Я вынужден кончить вопросами. 12 июня 2016 г.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
10.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
03.06.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
30.05.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
28.05.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
23.05.2016 |
Повторяемость идеостилей в веках.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
21.05.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
20.05.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
16.05.2016 |
Торжество идеи значимости подсознательного.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.05.2016 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.05.2016 |
|
<< 81|82|83|84|85|86|87|88|89|90 >> |
Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия
Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите
© 1999 "Русский переплет"